Uitgeverij De Fontein, die de Nederlandse vertalingen van het werk van Roald Dahl uitgeeft, gaat de boeken voorlopig niet aanpassen
Directeur Joris van de Leur heeft contact gehad met uitgeverij Puffin, die de Engelstalige boeken van Roald Dahl uitgeeft. Puffin maaktebekend bepaalde ‘beledigende’ termen en zinnen aan te passen of te voorzien van extra uitleg.
“We hebben contact gehad met Puffin en de aanpassingen zijn in eerste instantie alleen bedoeld voor de Engelstalige markt,” legt Van de Leur uit. “Puffin gaat uitgebreid evalueren hoe de aanpassingen bevallen en gaat daarna in gesprek met de tientallen andere licentiehouders.” Het is dus ook niet zeker dat de Nederlandse boeken níet worden aangepast. Van de Leur kan niet zeggen op welke termijn hierover definitief wordt besloten.
De Britse uitgeverij Puffin heeft honderden passages gewijzigd zodat ‘iedereen kan genieten’ van het werk van Dahl. Zo is een personage inniet langer ‘dik’ maar ‘enorm,’ zijn Oempa Loempa’s in datzelfde boek genderneutraal en wordt in
Nederland Laatste Nieuws, Nederland Headlines
Similar News:Je kunt ook nieuwsberichten lezen die vergelijkbaar zijn met deze die we uit andere nieuwsbronnen hebben verzameld.
Ze zaten zo lekker te rellen over Roald Dahl, die grote en schriele mannen bij ‘Op1’Hoe zou Roald Dahl de grote witte meneren hebben omschreven die maandag bij Op1 mochten discussiëren over de wokistische renovatie van het boek Sja...
Lees verder »
Misschien moet er een emoji bij Roald Dahl'Het cancelbehoeftige publiek is steeds steeds slechter in staat ironie te herkennen.' Om de nieuwe generatie te wapenen, stelt Kelli van der Waals voor alle kinderen zoveel mogelijk ongecensureerde boeken van Roald Dahl te laten lezen.
Lees verder »
Drie heel verschillende Nederlandse premières op de Berlinale: ‘In die stampvolle zaal merkte ik: hebbes’Op de 73e editie van het filmfestival van Berlijn gingen afgelopen zondag drie Nederlandse films in première: Dearest Fiona, Silver Haze en jeugdfilm Kiddo. In alle drie speelt de relatie tussen ouder en kind een belangrijke rol
Lees verder »
De openbare agenda’s van Nederlandse ministers vermelden zelden een buitenlands bezoekDinsdag brachten maar liefst vier Nederlandse ministers een bezoek aan Brussel, maar Nederlandse Kamerleden, journalisten en burgers wisten nergens van. Dat is geen incident, schrijft EU-correspondent Romana Abels.
Lees verder »
Een vrouw zonder haar is niet per se een heksKunsthistoricus Joke de Wolf richt de blik op een kunstwerk dat bij de actualiteit past. Deze week: Roald Dahl. 'Dahls idee over het haarloze hoofd had zich ook in het mijne genesteld.'
Lees verder »